中国語学習に関する書籍はこちら
中国語の訳で戸惑う?

中国語を使っていると妙訳というか、素晴らしい訳、あるいは「う〜ん」と唸ってしまう訳に出くわします。別にそれがいいとか悪いとかじゃなくて、中国語の場合、専門用語などの辞典・辞書はまだまだそれほど整備されていません。
ですからいきおい、翻訳者の専門知識などに中国語訳が左右されます。またエキサイトなどのウェッブ中国語翻訳サイトでは、妙訳が増えてしまいます。
中国では外来語は、1)音訳で漢字を当てる場合、2)本来の意味を漢字にする意訳の場合、があります。
「スターバックス」は音訳です。「星巴克」という漢字になります。これに対して意訳については、「テレビ」が「電視」になるようなものです。
翻訳の仕事をしていて一番苦労するところが、専門用語や外来語です。おまけに、中国の場合、台湾も含めて、新しい外来語については統一された訳を使用する事はまれです。早い者勝ちで訳した単語が使われます。
ですから新しい外来語が入ってきた場合、同じ単語なのに違った漢字が乱立します。徐々に淘汰されますが、それでも翻訳者泣かせです。
中国語発音は奥が深いので、勉強したいと思う方はこちらからどうぞ。
スポンサードリンク
無料レポートプレゼント
中国語発音上達しない7つの方法中国語発音に悩んでいる人必見!
実は上達しない方法で勉強していませんでしたか?どうやったら最速で発音が上達するのかを解説しています。この方法を知ってしまったら、あなたの中国語は2段分レベルアップします。
文法や単語を覚えても、発音が悪ければすべて伝わりません。これが真実です。
『たった1年半でMBAをとる中国語を身につけた学習法』(ID:0000146995)に登録すると、無料レポートダウンロードURLがメルマガ上に記載されていますからダウンロードしてくださいね。